Перевод "a thousand years" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a thousand years (э саузонд йиоз) :
ɐ θˈaʊzənd jˈiəz

э саузонд йиоз транскрипция – 30 результатов перевода

But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Скопировать
But one can't govern with hatred.
Ask your ancestors who held power for a thousand years.
Ask them, if you still have a moment of clarity.
Но нельзя править посредством ненависти.
Спросите об этом ваших предков, которые правили тысячу лет.
Спросите об этом у них, если у вас осталась хоть чуточка разума.
Скопировать
You are both of you crazy!
They'd throw you in jail for a thousand years each!
Come on, Sundance.
Вы оба просто спятили.
Вас обоих посадят за решетку на тысячу лет.
Давай, Сандэнс.
Скопировать
They'll do anything for gold...
A thousand years ago in the Southwest there was an Apache legend.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
Ли Томпсон
Тысячу лет назад, на юго-западе ходила легенда Апачей.
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
Скопировать
His motto.
It's a thousand years old.
Imagine yourself being a thousand years younger.
Его девиз.
Этим словам тысяча лет.
Представь себя на тысячу лет моложе.
Скопировать
It's a thousand years old.
Imagine yourself being a thousand years younger.
"The old man was called, in the language of Persia Hassan-i-Sabbah.
Этим словам тысяча лет.
Представь себя на тысячу лет моложе.
"На языке Персии старец звался Хасаном ибн Саббахом.
Скопировать
This thing won't work.
It will have twice the strength and agility of your body, Engineer, and will last a thousand years.
That is, assuming you'll stop wasting your time and allow us to complete it.
Эта штука не будет работать.
Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет.
Если вы перестанете тратить время и дадите закончить работу.
Скопировать
! "Just give us a little more time, just be a little more patient!" Always time, a little more time!
We've been slaves for a thousand years, do you think you can free us in one day?
Yes!
! "Дайте нам еще немного времени, будьте терпеливы!" Всегда время, немного времени!
Мы были рабами в течение тысячи лет, ты думаешь, что сможешь освободить нас за один день?
Да!
Скопировать
Not anymore.
And maybe in a thousand years or so, we'll be able to prove it.
Never mind, Mr. Spock.
Больше не сомневаюсь.
И, возможно, где-то через тысячу лет мы сможем это доказать.
Не волнуйтесь, м-р Спок.
Скопировать
- Warp factor 1.
A thousand years, captain?
Well, that gives us a little time.
- Искривление 1.
Через тысячу лет, капитан?
Что ж, это дает нам немного времени.
Скопировать
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past.
Any institution which has half a thousand years - one-quarter of the Christian era stretching behind
But in point of fact, there can be few places... where tradition is examined with such a critical eye as this college.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
Но, на самом деле, существует не так много мест... где традиции рассматриваются столь критически, как в нашем колледже
Скопировать
New tribes come and build new houses.
And a game has just begun, just like a hundred years ago, a thousand years ago.
What are you looking at?
Пpиxoдят нoвыe плeмeнa, cтpoят ceбe нoвыe жилищa.
И тoлькo oднa игpa нaчинaeтcя, тaкжe, кaк и cтo лeт нaзaд, кaк тыcячy лeт нaзaд.
Чтo ты тaк cмoтpишь?
Скопировать
Believe in where you are.
Put yourself in this place, in this time... a thousand years ago, the dawn of the Empire.
500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee.
Поверь, что ты здесь.
Проникнись этим местом, этим временем... Тысяча лет назад, рассвет Империи.
500 воинов штурмуют Великий Зал Куам-чии.
Скопировать
Something happened that opened that door between us.
part, to even the scales and restore balance between our races using the device my people discovered a
You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard they would never have accepted it.
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Мое изменение было нужно, чтобы уравнять масштабы и восстановить баланс между нашими расами с помощью устройства, которое мой народ открыл тысячу лет назад.
Ты понимаешь, если бы наши люди нашли Вавилон 4 с человеком на борту они никогда бы не приняли его.
Скопировать
But once upon a time, there were Narn telepaths, weren't there?
Yes, but they and their families were wiped out a thousand years ago.
The gene that controls telepathy has never been strong enough in any of the survivors to breed another one.
Но когда-то давно существовали нарны-телепаты, правильно?
Да, но они и их семьи были истреблены тысячу лет назад.
Ген, управляющий телепатией, никогда не был так же силен в выживших поколениях, чтобы создать нового телепата.
Скопировать
Mr. Garibaldi, I'm not entirely sure I see the point in all this.
A thousand years ago, ambassador.
You said the last time the Shadows were on the move was a thousand years ago.
Мистер Гарибальди, я не совсем уверена, что понимаю, к чему вы клоните.
Тысячу лет назад, посол.
Вы сказали, что последний раз, когда появлялись Тени, это было тысячу лет назад.
Скопировать
A thousand years ago, ambassador.
You said the last time the Shadows were on the move was a thousand years ago.
G'Kar, it says here that your world was used as a base by the Ancient Enemy during that time.
Тысячу лет назад, посол.
Вы сказали, что последний раз, когда появлялись Тени, это было тысячу лет назад.
Джи-Кар, здесь говорится, что ваш мир в то время был использован в качестве базы для Древнего Врага.
Скопировать
What are you talking about?
The Rangers are commissioned after a thousand years of silence.
The religious caste begins constructing new warships without the knowledge or consent of the warrior caste.
О чем вы говорите?
Рейнджеры призваны к службе после тысячи лет молчания.
Религиозная каста начинает строить новые боевые корабли без уведомления и одобрения касты воинов.
Скопировать
I respectfully suggest that he intends to go beyond harsh language.
Lennier, no Minbari has killed another in a thousand years.
Yes, but if the Grey Council is gone and the rules have changed, what else has changed?
Со всем уважением к вам, я полагаю, что он не ограничится одними жесткими заявлениями.
Ленье, ни один Минбари не убил другого за тысячу лет.
Да, но если Серого Совета больше нет, правила изменились, что еще могло измениться?
Скопировать
But we... We achieved everything we set out to achieve.
We created something that will endure for a thousand years.
But the price, John the terrible, terrible price.
Но мы, мы достигли всего, чего хотели достигнуть.
Мы создали нечто, что выстоит тысячу лет.
Но какой ценой, Джон какой ужасной ценой.
Скопировать
It doesn't matter which side wins this today.
A thousand years from now, it'll start all over again.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
Не имеет значения, которая из сторон победит сегодня.
Через тысячу лет все начнется снова.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
Скопировать
It hit with the force of 10,000 nuclear weapons.
the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to penetrate... for a
It happened before. It will happen again.
Его удар был равен взрыву 10,000 ядерных бомб.
Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет.
Так уже было.
Скопировать
Nowhere in the world is there anything half so wonderful.
for May 12, 1937, will be one of the dates in history... that schoolchildren will learn about maybe a
Every moment the thrill of excitement-- Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen... and wonder what happened to us?
Лишь раз или два в жизни каждого из нас бывает такой день,..
...когда мы видим, как творится история. Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне! О двенадцатом мая тысяча девятьсот тридцать седьмого года школьникам будут рассказывать, возможно, и через тысячи лет!
Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
Скопировать
Thank God he lives, and he lives forever.
A thousand years from now, Virginia-- nay, ten times 10,000 years from now-- he will continue to make
Hey, Buddy, it's Christmas.
Слава Богу, он есть!
И будет жить вечно ещё тысячу лет, Вирджиния. И ещё 1 0 раз по 1 0 тысяч лет он будет продолжать радовать детские сердца!
Привет, Бадди. С рождеством!
Скопировать
The presumption was yours.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
And when it finally happens, you scorn it.
Предположения были вашими.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
И когда наконец это происходит, вы презираете это.
Скопировать
At the same time, some other information came into my possession.
As you know, our last great war against the Shadows was a thousand years ago.
With the help of the Vorlons and a few others, we were able to defeat them.
В это же время еще одна информация попала мне в руки.
Как вы знаете, наша последняя великая война с Тенями произошла тысячу лет назад.
С помощью Ворлонов и еще нескольких рас нам удалось победить их.
Скопировать
My associates are planning to move some of their forces off Z'Ha'Dum to ensure their safety in case certain parties decide to take advantage of the situation.
They did it before a thousand years ago.
Planted their ships like seeds all around the galaxy.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Они уже делали это раньше тысячу лет назад.
Выращивали свои корабли, как растения, по всей галактике.
Скопировать
Rome plunged into the gloom of the Dark Ages.
A thousand years after the death of Christ, Money Changers - those who loan, exchange, create and manipulate
In fact, they were so active that, acting together, they could manipulate the entire English economy.
ѕросвещенный –им был ввергнут во тьму средневековь€.
"ерез тыс€чу лет после смерти 'риста в средневековой јнглии активизировались мен€лы, которые ссужали деньги и определ€ли количество денег в обращении.
ќни были столь активны, что сообща могли манипулировать всей британской экономикой.
Скопировать
Fair enough, but I will continue to think of them as wormhole aliens.
All I know is that they have a relationship with Bajor that stretches back over a thousand years.
They care what happens to Bajorans.
Справедливо, но если ты не против, я продолжу считать их инопланетянами из червоточины.
Я всего лишь знаю... что их отношения с Бэйджором протянулись на тысячи лет в прошлое.
Им не все равно, что произойдет с баджорцами.
Скопировать
The rebirth.
If the Evil One is destroyed, it will bring a thousand years of peace.
The golden age of Bajor.
Перерождение.
Если Нечистый будет уничтожен, наступит тысячелетие мира -
Золотой век Бэйджора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a thousand years (э саузонд йиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a thousand years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э саузонд йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение